-
Les femmes détiennent deux des sièges du cabinet et environ un quart des sièges au Conseil national fédéral, l'organe parlementaire des Émirats arabes unis, ce que les normes internationales considèrent comme l'un des plus forts taux de participation féminine dans un Parlement.
وقالت إن مقعدين في مجلس الوزراء وحوالي ربع المقاعد في المجلس الوطني الاتحادي والهيئة البرلمانية في الإمارات العربية المتحدة تشغلها نساء.
-
- Membre de la délégation du Conseil national de transition (CNT) à l'UIP, Copenhague (Danemark) (septembre 1994)
- عضو وفد المجلس الوطني الانتقالي إلى الاتحاد البرلماني الدولي في كوبنهاغن (الدانمرك)، أيلول/سبتمبر 1994، وفي مدريد، نيسان/أبريل 1995
-
v) Programme visant à accroître l'accès aux crédits (Conseil national de la petite industrie et associations d'organismes de crédits);
'5` برنامج زيادة الوصول للائتمانات، من قبيل المجلس الوطني للصناعات الصغيرة ورابطات الاتحادات الائتمانية.
-
Ce comité est présidé depuis sa création par M. Ahmed Al-Mufti (ancien Sous-Secrétaire d'État à la justice) et est composé de représentants du ministère public, des Ministères de la planification sociale, des affaires étrangères et de l'intérieur, des organes de la sécurité intérieure, des services de renseignements militaires, des services de renseignements généraux, des forces armées, du Bureau du Gouvernement fédéral, de la Commission des droits de l'homme de l'Assemblée nationale, de la Fédération des femmes, du Conseil supérieur pour la protection de l'enfant, du Président du principal comité de l'ethnie dinka et de responsables d'autres tribus.
واللجنة يتولى رئاستها منذ تكوينها د. أحمد المفتي (وكيل وزارة العدل سابقاً)، وتضم في عضويتها ممثلين لمكتب المدعي العام ووزارات التخطيط الاجتماعي والخارجية والداخلية وجهاز الأمن الداخلي والاستخبارات العسكرية وجهاز المخابرات والقوات المسلحة وديوان الحكم الاتحادي ولجنة حقوق الإنسان بالمجلس الوطني واتحاد المرأة والمجلس الأعلى لرعاية الطفولة ورئيس لجنة الدينكا الرئيسية وزعماء القبائل الأخرى المعنية بالأمر.
-
À cet égard, je tiens également à indiquer les avancées notables réalisées au niveau national par les femmes des Émirats arabes unis. Deux femmes siègent au Conseil des ministres et les femmes occupent environ un quart des sièges au sein du Conseil national fédéral. Elles sont aussi représentées dans l'appareil judiciaire et dans d'autres fonctions de gestion et de prise de décisions.
وفي هذا الإطار يسعدني أن أنوه بما حققته المرأة الإماراتية من مكاسب وطنية كبيرة، حيث تم تمثيلها بمقعدين في مجلس الوزراء وبنحو ربع مقاعد المجلس الوطني الاتحادي، وكذلك بتمثيلها في السلطة القضائية، إضافة إلى مشاركتها في المناصب القيادية العليا ومختلف مواقع اتخاذ القرار.
-
- Membre de la délégation du Conseil consultatif national (CCN) à l'UIP, New Delhi, avril 1993
- عضو وفد المجلس الاستشاري الوطني إلى مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي الذي عُقد في نيودلهي في نيسان/أبريل 1993
-
À l'échelon fédéral, le Comité se compose de représentants du Ministère de l'intérieur, du Ministère des affaires étrangères, du Ministère de la justice, des forces armées, des organes de sécurité nationale, des services de renseignements, de la Commission des droits de l'homme et des devoirs publics de l'Assemblée nationale, du barreau, d'organisations non gouvernementales locales s'occupant des droits de l'homme, de l'Union des femmes, du Ministère de la planification sociale, du Conseil national pour la protection de l'enfance, de représentants des tribus dinka, maysiriyah et raziqan et du Président du Comité des chefs dinka.
أحمد المفتي المحامي ومدير مركز الخرطوم الدولي لحقوق الإنسان (KICHR) ويرأسها بالتناوب في جنوب دارفور وغرب كردفان وزراء الشؤون الاجتماعية وتضم عضوية سيواك الاتحادية ممثلين لوزارة العدل، الشؤون الخارجية، الشؤون الداخلية، القوات المسلحة، الأمن الوطني والمخابرات، لجنة حقوق الإنسان والواجبات العامة بالمجلس الوطني، اتحاد المحامين، وبعض منظمات حقوق الإنسان الوطنية غير الحكومية، اتحاد المرأة، وزارة التخطيط الاجتماعي، المجلس القومي لرعاية الطفولة، رئيس سلاطين الدينكا (DCC) وممثلين قبليين لقبائل الدينكا والمسيرية والرزيقات.
-
Après huit mois continus d'efforts énergiques, la Commission a achevé ses travaux et le projet de constitution a été soumis au Conseil national (Parlement fédéral). Après avoir été approuvé par les représentants du peuple au Conseil national, le projet a fait l'objet d'un référendum général au cours duquel il a été approuvé à une très large majorité des voix puisque sur 10 932 571 Soudanais de l'intérieur 10 472 888 se sont prononcés pour, ainsi que 130 000 Soudanais vivant à l'étranger.
بعد عمل متصلٍ ومضنٍ استغرق ثمانية أشهر كاملة، فرغت اللجنة من مهمتها، وعُرض المشروع على المجلس الوطني (البرلمان الاتحادي) ثم أحيل، بعد إجازته من قبل نواب الشعب بالمجلس الوطني، للاستفتاء العام، حيث تمَّ إقراره بنسبة عالية، إذ صوَّت لصالحه 888 472 10 من جملة 751 932 10 ناخب شاركوا في الاستفتاء، إضافة إلى 000 130 سوداني يقيمون بالخارج.
-
Il a été signalé qu'une faction dissidente de l'Union nationale karen, le Conseil pour la paix de l'Union nationale karen et de l'armée de libération nationale karen, avait recruté des enfants au camp de réfugiés de Mae La, ainsi que dans les villages situés dans les zones frontalières.
وثمة تقارير تشير إلى أن فصيل مجلس السلام التابع للاتحاد الوطني لكاريني - جيش كارن للتحرير الوطني، المنشق عن الاتحاد جنّد أطفالا من مخيم اللاجئين في مي لا، وكذلك من قرى تقع في المناطق الحدودية.
-
Pour éliminer la discrimination dans les systèmes de rémunération et les conditions d'emploi des femmes, le 8 septembre 2006, le Secrétariat national aux rémunérations de l'État, le CONAMU, la Fédération syndicale internationale des services publics et l'Institut latino-américain de recherches sociales ont signé un accord de coopération interinstitutions ayant pour objet de « Contribuer à garantir l'application des principes d'égalité entre hommes et femmes dans les processus de modernisation institutionnelle et de revalorisation du travail dans les institutions publiques de l'Équateur ».
قامت الأمانة الوطنية للأجور في الدولة وظروف العمل الخاصة بها والمجلس الوطني للمرأة واتحاد نقابات الهيئة الدولية للخدمات العامة ومعهد البحوث الاجتماعية لأمريكا اللاتينية بتوقيع اتفاق للتعاون فيما بين المؤسسات في 8 أيلول/سبتمبر، وهدفه ”المساهمة في ضمان تطبيق مبادئ المساواة بين الرجال والنساء في عمليات تحديث المؤسسات وإعادة تقييم العمل في المؤسسات العامة في إكوادور“، وذلك بغرض القضاء على التمييز في نظم أجور المرأة وظروف عملها.